App國際化與本地化,app國際化需要做哪些應用程序國際化和本地化拓展App的全球市場App Store在150多個國家/地區(qū)銷售。應用程序國際化是進入全球市場的第一步。在App Store Connect中,開發(fā)者可以指定你的應用是在所有地區(qū)可用還是在特定地區(qū)可用。然后,您可以為您想要支持的每個目標市場定制應用程序,......
拓展App的全球市場
App Store在150多個國家/地區(qū)銷售。應用程序國際化是進入全球市場的第一步。在App Store Connect中,開發(fā)者可以指定你的應用是在所有地區(qū)可用還是在特定地區(qū)可用。然后,您可以為您想要支持的每個目標市場定制應用程序,調(diào)整本地化語言,并以本地用戶熟悉的區(qū)域格式設置日期、時間和數(shù)字。
國際化您的應用程序
應用的國際化是指將程序中的標簽、提示等信息放入資源文件中,根據(jù)程序需要支持哪些國家和語言環(huán)境提供相應的資源文件。
1.使用基本國際化將面向用戶的文本與。故事板和。xib文件。
[確保將客戶端的文本和圖像與可執(zhí)行代碼區(qū)分開來。這些內(nèi)容被翻譯成其他語言后,可以作為單獨的本地化資源文件存儲在應用捆綁包中,并再次集成到應用中]
2.在界面構(gòu)建器中,使用“自動布局”以便視圖可以調(diào)整為本地化文本。
【各種圖片,包括圖片收藏,Apple Watch的復雜功能,Apple TV圖片堆棧,Sprite圖集,符號收藏,都可以直接在素材目錄中本地化。】
3.將其他面向用戶的文本與代碼分開。
4.使用標準API處理不同書寫系統(tǒng)和語言環(huán)境格式的復雜性。
[除了使用戶界面國際化,開發(fā)人員還必須編寫代碼來處理多種語言的文本,這些代碼可以在標準文本視圖的幫助下顯示和解析文本輸入。】
5.在格式化、排序、搜索和解析數(shù)據(jù)時,請遵循用戶的設置。
【使用Apple API精確顯示客戶端的值或不同區(qū)域動態(tài)生成的值,如日期、長度、重量、價格、貨幣符號等。確保應用程序可以同時接受以任何語言和多種語言呈現(xiàn)的用戶生成的文本,而不管用戶界面的語言如何]
6.如果應用程序支持從右向左的語言,請鏡像用戶界面,并根據(jù)需要更改文本方向。
[開發(fā)人員還可以使用本地化的SF系統(tǒng)符號(英語)來設置自定義符號的方向,例如,從右向左顯示的語言,如阿拉伯語和希伯來語。】
本地化您的應用程序
在完成應用程序的用戶界面和代碼的國際化后,開始本地化過程。
國際化是讓應用適應不同的語言、地域和文化,本地化是將應用翻譯成多種語言,以適應人們生活區(qū)域的地域和文化習俗。
特別聲明:以上文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,不代表ESG跨境電商觀點或立場。如有關于作品內(nèi)容、版權(quán)或其它問題請于作品發(fā)表后的30日內(nèi)與ESG跨境電商聯(lián)系。
二維碼加載中...
使用微信掃一掃登錄
使用賬號密碼登錄
平臺顧問
微信掃一掃
馬上聯(lián)系在線顧問
小程序
ESG跨境小程序
手機入駐更便捷
返回頂部